LECTIO I (PRIMA) O ΕΞΟΡΙΣΤΟΣ ΠΟΙΗΤΗΣ
Ovidius poēta in terrā Ponticā exulat. Epistulas Rōmam scriptitat. Epistulae plenae querelārum sunt. Romam desiderat et fortūnam adversam deplōrat. Narrat de incolis barbaris et de terrā gelidā. Poētam curae et miseriae excruciant. Epistulis contra iniuriam repugnat. Musa est unica amica poētae.
Μετάφραση
Ο Οβίδιος ο ποιητής στη χώρα του Εύξεινου πόντου είναι εξόριστος. Επιστολές γράφει συχνά στη Ρώμη. Οι επιστολές γεμάτες από παράπονα είναι. Τη Ρώμη επιθυμεί και θρηνεί την αντίξοη τύχη. Αφηγείται για τους βάρβαρους κατοίκους και για την παγωμένη χώρα. Τον ποιητή οι έγνοιες και οι δυστυχίες βασανίζουν. Με τις επιστολές ενάντια στην αδικία αντιστέκεται. Η Μούσα είναι η μοναδική φίλη του ποιητή.
Συμβουλευτείτε το εισαγωγικό σημείωμα (και, αν θέλετε, τα κεφάλαια «Ο άνθρωπος που έπαιζε με τη φωτιά», «Γράμμα από τη Μαύρη Θάλασσα» από το εγχειρίδιο του Θ. Παπαγγελή « Η Ρώμη και ο κόσμος της) και απαντήστε στις ερωτήσεις:
Λεξιλόγιο πρώτου μαθήματος
Α’ |
exulo – exulavi- exulatum – exulāre scriptito – scriptitavi- scriptitatum- scriptitāre desidero – desideravi- desideratum- desiderāre deploro – deploravi- deploratum – deplorāre narro - narravi-narratum – narrāre excrucio- excruciavi – excruciatum – excruciāre repugno – repugnavi – repugnatum - repugnāre |
είμαι εξόριστος γράφω συχνά επιθυμώ θρηνώ αφηγούμαι απ’την αρχή βασανίζω αντιμάχομαι |
αν. |
sum –fui-esse |
είμαι |
|
1η κλίση |
2η κλίση |
3η κλίση |
|
poeta-ae (α): ποιητής terra-ae (θ): γη, χώρα epistula- ae (θ): επιστολή Roma –ae(θ):Ρώμη querela-ae (θ):παράπονο fortuna-ae (θ): τύχη incola- ae (α): κάτοικος cura-ae (θ): φροντίδα, έγνοια miseria –ae (θ):δυστυχία iniuria-ae (θ): αδικία Musa-ae (θ): Μούσα amica-ae (θ): φίλη |
Ovidius-ii/I (α): Οβίδιος |
|
plenus- plena- plenum: γεμάτος
adversus- adversa- adversum: εχθρικός
barbarus- barbara-barbarum: βάρβαρος
gelidus-gelida-gelidum: παγωμένος
unicus-unica-unicum: μοναδικός
Προθεσειςin + αιτιατική = κίνηση σε τόπο in + αφαιρετική= στάση σε τόπο de + αφαιρετική (πάντα)= αναφορά contra + αιτιατική= ενάντια σε |
Συνδεσμοιet = και |
|
βλέπε: το ρήμα «είμαι» 1η, 2η κλίση ουσ. Α’ συζυγία |
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
|
|
Singularis |
Pluralis |
||
|
Gen. |
|
|
|
|
|
Dat. |
|
|
|
|
|
Acc. |
|
|
|
|
|
Abl. |
|
|
|
|
……………………………………………………………………………………………………………….
terra gelida ................................................... incolis barbaris......................................
fortunam adversam ........................................ unica amica ..........................................
desidero ...................... .............................
narro ....................... ............................
excrucio ....................... .............................
sum ............................ ............................
|
|
exulat: α’εν. |
scriptitat: β’εν. |
deplorat: γ’εν. |
sunt: α’ πληθ. |
desiderat: β’ πληθ. |
repugnat: γ’πληθ. |
|
Praes. |
|
|
|
|
|
|
|
Imperf. |
|
|
|
|
|
|
|
Futur. |
|
|
|
|
|
|
|
Perfect. |
|
|
|
|
|
|
|
Plusq. |
|
|
|
|
|
|
|
Fut. Ex. |
|
|
|
|
|
|
α. plenae .....................................................
Α´ Β´
Οι κάτοικοι των παγωμένων χωρών δεν επιθυμούν τη Ρώμη.
Οι ποιητές γράφουν επιστολές, διηγούνται για την αντίξοή τους τύχη, και πολεμούν ενάντια στην αδικία.
a priori, sic, de facto, casus belli, lapsus linguae, sine qua non,
sui generis, urbi et orbi, persona non grata, status quo
|
Α |
Β |
|
βάρβαρος |
|
|
τέρσομαι |
|
|
πλήθος |
|
|
επιστολικός |
|
|
ποίηση |
|
|
μουσική |
|
σε άλλες ξένες γλώσσες (π.χ. αγγλικά, γαλλικά, ιταλικά) ……………………………………………………………………..