Μάθημα : Λατινικά Γ΄Λυκείου

Κωδικός : 0544005323

0544005323  -  ΕΛΕΝΗ ΡΙΖΟΠΟΥΛΟΥ

Ενότητες - Μάθημα ΧΧV- ΠΩΣ ΕΝΑ ΣΥΚΟ ΣΤΑΘΗΚΕ ΑΦΟΡΜΗ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΕΙ Η ΚΑΡΧΗΔΟΝΑ

Μάθημα ΧΧV- ΠΩΣ ΕΝΑ ΣΥΚΟ ΣΤΑΘΗΚΕ ΑΦΟΡΜΗ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΕΙ Η ΚΑΡΧΗΔΟΝΑ

 

 

Ο Κάτωνας ο τιμητής αγωνίστηκε με φανατισμό για να αναλάβουν οι συμπατριώτες του και τρίτο πόλεμο εναντίον της Καρχηδόνας, που έληξε με την καταστροφή της πόλης το 146 π.Χ. Τέτοιο ήταν το πάθος του, που όλοι οι πολιτικοί του λόγοι, ανεξάρτητα από το θέμα τους, είχαν πάντα την ίδια κατακλείδα: ceterum censeo Carthaginem esse delendam (κάνω την πρόταση να καταστραφεί η Καρχηδόνα). Χαρακτηριστικό είναι και το παρακάτω περιστατικό που διέσωσε ο Πλίνιος ο πρεσβύτερος.

 

 

Cato attulit quodam die

in curiam

ficum praecocem

ex Carthagine

ostendensque

patribus

inquit «Interrogo vos

quando putētis decerptam esse

hanc ficum ex arbore».

Cum omnes dixissent

esse recentem, inquit

«Atqui scitōte

decerptam esse Carthagine

ante tertium diem.

Tam prope a muris

habēmus hostem!

Itaque cavēte

periculum,

tutamini patriam.

Nolīte confidere

opibus urbis.

Deponite fiduciam,

quae est nimia vobis.

Neminem credideritis

consultūrum esse patriae,

nisi vos ipsi

consulueritis patriae.

Mementōte rem publicam fuisse

quondam in extrēmo discrimine!”

Statimque sumptum est

Punicum bellum tertium,

quo

delēta est Carthāgo.

Ο Κάτων έφερε κάποια μέρα

στο Βουλευτήριο

(ένα) πρώιμο σύκο

από την Καρχηδόνα

και, αφού το έδειξε

στους Συγκλητικούς,

είπε: «Σας ρωτώ

πότε νομίζετε ότι κόπηκε

αυτό το σύκο από το δέντρο».

Όταν όλοι είπαν

ότι ήταν φρέσκο, είπε:

«Κι όμως, να ξέρετε

ότι κόπηκε στην Καρχηδόνα

πριν από τρεις μέρες.

Τόσο κοντά στα τείχη

έχουμε τον εχθρό!

Επομένως φυλαχτείτε

από τον κίνδυνο,

προστατέψτε την πατρίδα.

Μην έχετε εμπιστοσύνη

στις δυνάμεις της πόλης.

Αποβάλετε την αυτοπεποίθηση,

που είναι υπερβολική σε εσάς.

Κανείς να μην πιστέψετε

ότι θα φροντίσει για την πατρίδα,

εάν εσείς οι ίδιοι

δε φροντίσετε για την πατρίδα.

Να θυμάστε ότι η πολιτεία βρέθηκε

κάποτε σε έσχατο κίνδυνο!»

Κι αμέσως άρχισε

ο τρίτος Καρχηδονιακός πόλεμος,

κατά τη διάρκεια του οποίου

καταστράφηκε η Καρχηδόνα.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΑ TΑΞΙΝΟΜΗΜΕΝΟ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ



ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ

A΄ κλίση
curia -ae: θηλυκό ενικού αριθμού
patria -ae: θηλυκό
fiducia -ae: θηλυκό → δεν έχει πληθυντικό


Β΄ κλίση
ficus –i: θηλυκό → κατά την δ’ κλίση σχηματίζει μόνο τους τύπους που λήγουν σε –us και –u
murus –i: αρσενικό εύχρηστο στον πληθυντικό
periculum –i: ουδέτερο
bellum –i: ουδέτερο


Γ΄ κλίση
Cato –οnis: αρσενικό → δεν έχει πληθυντικό
Carthago –inis: θηλυκό → δεν έχει πληθυντικό
pater –tris: αρσενικό → ετερόσημο (pater –tris: ο πατέρας, patres –trum: οι Συγκλητικοί)/ γενική πληθυντικού: patrum
arbor –oris: θηλυκό
hostis –is: αρσενικό και θηλυκό
opes –um: θηλυκό → ετερόσημο [(ops), opis = βοήθεια, opes –um = οι δυνάμεις]
urbs –is: θηλυκό
discrimen –inis: ουδέτερο


Δ΄ κλίση
ficus –us: θηλυκό → κατά την δ’ κλίση σχηματίζει μόνο τους τύπους που λήγουν σε –us και –u. Κλίνεται και κατά την β΄ κλίση (ficus-i).


E΄ κλίση
dies, diei: αρσενικό
res, rei: θηλυκό


ΕΠΙΘΕΤΑ

Β΄ κλίση
tertius, –a, –um (τακτικό αριθμητικό επίθετο) → δεν σχηματίζει κλητική ούτε παραθετικά
nimius, –a, –um → σχηματίζει περιφραστικά παραθετικά (Σ:magis nimius, –a, –um,
Υ:maxime nimius, –a, –um)
publicus, –a, –um → δεν σχηματίζει παραθετικά
extremus, –a, –um: υπερθετικός του exterus, -a, -um → ανώμαλα παραθετικά: Σ:exterior, –ior, –ius, Υ:extremus, -a, -um/ extimus, -a, -um
Punicus, –a, –um → δεν σχηματίζει παραθετικά


Γ΄ κλίση
praecox, praecox, praecox (-cis) → δεν σχηματίζει παραθετικά
omnis, -is, -e → δεν σχηματίζει παραθετικά
recens, recens, recens (-ntis) → Παραθετικά: Σ:recentior, -ior, -ius Υ:recentissimus, -a, -um


ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ

quidam, quaedam, quoddam (αόριστη επιθετική)
hic, haec, hoc (δεικτική)
qui, quae, quod (αναφορική)
tu (προσωπική)
nemo (αόριστη ουσιαστική)
ipse, ipsa, ipsum (οριστική)
ΕΠΙΡΡΗΜΑΤΑ

 

quando (χρονικό)
prope (τοπικό, Συγκριτικός: propius, Υπερθετικός: proxime)
quondam (χρονικό)
tam (ποσοτικό)
statim (χρονικό)



ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ

 

in (+ τοπική αφαιρετική/αιτιατική)
ex (+ κυρίως αφαιρετική)
ante (+ αιτιατική)
a(b) (+ κυρίως αφαιρετική)



ΣΥΝΔΕΣΜΟΙ

 

-que (συμπλεκτικός) → εγκλιτικό
cum (χρονικός, ο ιστορικός-διηγηματικός)
itaque (παρατακτικός-συμπερασματικός)
atqui (αντιθετικός)
nisi (υποθετικός)

Αρχικοί Χρόνοι Ρημάτων

ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ   ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ  ΣΟΥΠΙΝΟ  ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΟ       ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ

ΑΣΥΖΥΓΙΑ

interrogo             interrogavi       interrogatum   interrogare

puto                   putavi              putatum         putare

tutor                  tutatus sum   –                      tutari             Αποθετικό

B’ ΣΥΖΥΓΙΑ

caveo                  cavi                 cautum           cavere

deleo                 delevi                deletum          delere

habeo                habui                habitum          habere

ΓΣΥΖΥΓΙΑ

consulo            consului             consultum      consulere

credo               credidi               creditum         credere

decerpo           decerpsi             decerptum      decerpere

depono           deposui              depositum      deponere

dico               dixi                     dictum            dicere

ostendo        ostendi                ostentum/ostensum      ostendere

sumo            sumpsi                sumptum            sumere

confido         confisus sum                      –         confidere            Ημιαποθετικό

ΔΣΥΖΥΓΙΑ

scio              sci(v)i                  scitum               scire

affero           attuli                  allatum                afferre           Ανώμαλο

nolo             nolui                  –                        nolle             Ανώμαλο

inquam           –                     –                        –                   Ελλειπτικό

–                memini                –                       meminisse   Ελλειπτικό

sum            fui                      –                       esse             Βοηθητικό

Συντακτική Ανάλυση

  1. Cato attulit quodam die in curiam ficum praecocem ex Carthagine: κύρια πρότ. κρίσεως.

attulit: ρήμ. ● Cato: υποκ. του attulit ficum: αντικ. του attulitpraecocem: επιθετικός προσδ. στο ficumin curiam: εμπρόθ. προσδ. που δηλώνει κίνηση σε τόπο στο attulit ● die: αφαιρετική του χρόνου στο attulitquodam: επιθετικός προσδ. στο dieex Carthagine: εμπρόθ. προσδ. της προέλευσης στο attulit.

  1. ostendensque patribus inquit: κύρια πρότ. κρίσεως· συνδέεται συμπλεκτικά με την πρότ. 1 με τον εγκλιτικό σύνδεσμο -que.

inquit: ρήμ. ● ενν. Cato: υποκ. του inquitostendens: χρονική μτχ., συνημμένη στο υποκ. Cato του inquitpatribus: έμμεσο αντικ. της μτχ. ostendens ● ενν. ficum: άμεσο αντικ. της μτχ. ostendens.

  1. Interrogo vos: κύρια πρότ. κρίσεως·

interrogo: ρήμ. ● ενν. ego: υποκ. του interrogovos: άμεσο αντικ. του interrogo quando […] arbore (πρότ. 4): δευτ. ουσιαστική πλάγια ερωτηματική πρότ., μερικής αγνοίας, έμμεσο αντικ. του interrogo.

  1. quando hanc ficum decerptam esse putetis ex arbore: δευτ. ουσιαστική πλάγια ερωτηματική πρότ., μερικής αγνοίας· εισάγεται με το ερωτηματικό χρονικό επίρρημα quando· εκφέρεται με υποτακτική, γιατί θεωρείται ότι η εξάρτηση δίνει υποκειμενική χροιά στο περιεχόμενό της· συγκεκριμένα, με υποτακτική ενεστώτα, γιατί εξαρτάται από αρκτικό χρόνο (interrogo) και δηλώνει το σύγχρονο (στο παρόν)· λειτουργεί ως έμμεσο αντικ. του interrogo (της πρότ. 3).

putetis: ρήμ. ● ενν. vos: υποκ. του putetisdecerptam esse: ειδικό απαρέμφατο, αντικ. του putetisficum: υποκ. του decerptam esse (ετεροπροσωπία) ● hanc: επιθετικός προσδ. στο ficumex arbore: εμπρόθ. προσδ. της προέλευσης στο decerptam essequando: επιρρ. προσδ. του χρόνου στο decerptam esse.

  1. Cum omnes recentem esse dixissent: δευτ. επιρρ. χρονική πρότ.· εισάγεται με τον ιστορικό (ή διηγηματικό) cum, ο οποίος χρησιμοποιείται σε διηγήσεις του παρελθόντος· εκφέρεται με υποτακτική, γιατί ο ιστορικός cum υπογραμμίζει τη βαθύτερη σχέση της κύριας και της δευτ. πρότ.· δημιουργεί μια σχέση αιτίου και αιτιατού ανάμεσά τους (είναι φανερός εδώ ο ρόλος του υποκειμενικού στοιχείου της υποτακτικής)· συγκεκριμένα, εκφέρεται με υποτακτική υπερσυντελίκου, γιατί εξαρτάται από ιστορικό χρόνο (inquit) και δηλώνει το προτερόχρονο (στο παρελθόν)· λειτουργεί ως επιρρ. προσδ. του χρόνου στο inquit (της πρότ. 6).

dixissent: ρήμ. ● omnes: υποκ. του dixissentesse: ειδικό απαρέμφατο, αντικ. του dixissent ● ενν. ficum: υποκ. του esse (ετεροπροσωπία) ● recentem: κατηγορούμενο στο ενν. ficum μέσω του esse.

  1. inquit: κύρια παρενθετική πρότ.

inquit: ρήμ. ● ενν. Cato: υποκ. του inquit.

  1. Atqui ante tertium diem scitote decerptam esse Carthagine: κύρια πρότ. κρίσεως.

scitote: ρήμ. ● ενν. vos: υποκ. του scitotedecerptam esse: ειδικό απαρέμφατο, αντικ. του scitote ● ενν. ficum: υποκ. του decerptam esse (ετεροπροσωπία) ● ante diem: εμπρόθ. προσδ. του χρόνου στο decerptam essetertium: επιθετικός προσδ. στο diemCarthagine: απρόθετη αφαιρετική που δηλώνει στάση σε τόπο στο decerptam esse.

  1. Tam prope a muris habemus hostem!: κύρια πρότ.

habemus: ρήμ. ● ενν. nos: υποκ. του habemushostem: αντικ. του habemus prope: επιρρ. προσδ. της στάσης σε τόπο (πλησίον) στο habemusa muris: εμπρόθ. επιρρ. προσδ. της τοπικής αφετηρίας στο propetam: επιρρ. προσδ. του ποσού στο prope.

  1. Itaque cavete periculum: κύρια πρότ. επιθυμίας.

cavete: ρήμ. ● ενν. vos: υποκ. του cavetepericulum: αντικ. του cavete.

  1. tutamini patriam: κύρια πρότ. επιθυμίας.

tutamini: ρήμ. ● ενν. vos: υποκ. του tutaminipatriam: αντικ. του tutamini.

  1. Opibus urbis nolite confidere: κύρια πρότ. επιθυμίας.

nolite: ρήμ. ● ενν. vos: υποκ. του nolite και του confidere (ταυτοπροσωπία) ● confidere: τελικό απαρέμφατο, αντικ. του noliteopibus: αφαιρετική του μέσου στο confidereurbis: γενική κτητική στο opibus.

  1. Fiduciam deponite: κύρια πρότ. επιθυμίας.

deponite: ρήμ. ● ενν. vos: υποκ. του deponitefiduciam: αντικ. του deponite.

  1. quae nimia vobis est: δευτ. επιθετική αναφορική πρότ., προσδιοριστική στο fiduciam· εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία quae· εκφέρεται με οριστική, γιατί δηλώνει το πραγματικό· συγκεκριμένα, με οριστική ενεστώτα, γιατί αναφέρεται στο παρόν· λειτουργεί ως επιθετικός προσδ. στο fiduciam.

est: ρήμ. ● quae: υποκ. του estnimia: κατηγορούμενο στο quae μέσω του est vobis: δοτική προσωπική κτητική στο est.

  1. Neminem credideritis patriae consulturum esse: κύρια πρότ. επιθυμίας.

credideritis: ρήμ. ● ενν. vos: υποκ. του credideritisconsulturum esse: ειδικό απαρέμφατο, αντικ. του credideritisneminem: υποκ. του consulturum esse (ετεροπροσωπία) ● patriae: δοτική προσωπική χαριστική στο consulturum esse.

  1. nisi vos ipsi patriae consulueritis: δευτ. επιρρ. υποθετική πρότ.· εισάγεται με τον υποθετικό σύνδεσμο nisi, γιατί είναι αρνητική (και η άρνηση αναφέρεται σε όλο το περιεχόμενο της πρότ.)· εκφέρεται με υποτακτική πλαγίου λόγου, γιατί ο υποθετικός λόγος είναι εξαρτημένος· συγκεκριμένα, με υποτακτική παρακειμένου, γιατί εξαρτάται από αρκτικό χρόνο (το απαρέμφ. consulturum esse λειτουργεί εδώ ως αρκτικός χρόνος, γιατί εξαρτάται από την αποτρεπτική υποτακτική credideritis, που είναι μελλοντική έκφραση) και δηλώνει το προτερόχρονο· λειτουργεί ως επιρρ. προσδ. της προϋπόθεσης στο απαρέμφατο consulturum esse, με το οποίο ως απόδοση σχηματίζει απλό, εξαρτημένο υποθετικό λόγο α΄ είδους: ανοικτή υπόθεση στο μέλλον (με υπόθεση προτερόχρονη).

consulueritis: ρήμ. ● vos: υποκ. του consulueritispatriae: δοτική προσωπική χαριστική στο consulueritisipsi: επιθετικός προσδ. στο vos.

  1. Mementote rem publicam in extremo discrimine quondam fuisse!: κύρια πρότ. επιθυμίας.

mementote: ρήμ. ● ενν. vos: υποκ. του mementotefuisse: ειδικό απαρέμφατο, αντικ. του mementoterem publicam: υποκ. του fuisse (ετεροπροσωπία) ● in discrimine: εμπρόθ. προσδ. της κατάστασης στο fuisseextremο: επιθετικός προσδ. στο discriminequondam: επιρρ. προσδ. του χρόνου στο fuisse.

  1. Statimque sumptum est Punicum bellum tertium: κύρια πρότ. κρίσεως.

sumptum est: ρήμ. ● bellum: υποκ. του sumptum estPunicum: επιθετικός προσδ. στο bellumtertium: επιθετικός προσδ. στο Punicum bellumstatim: επιρρ. προσδ. του χρόνου στο sumptum est.

  1. quo Carthago deleta est: δευτ. επιθετική αναφορική πρότ., προσδιοριστική πρόταση στο bellum· εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία quο· εκφέρεται με οριστική, γιατί δηλώνει το πραγματικό· συγκεκριμένα, με οριστική παρακειμένου, γιατί αναφέρεται στο παρελθόν· λειτουργεί ως επιθετικός προσδ. στο bellum.

deleta est: ρήμ. ● Carthago: υποκ. του deleta estquo: αφαιρετική του χρόνου στο deleta est.

ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΑ

  • decerpo (de + carpo): καρπ-ός (καρπερός, καρπώνομαι, άκαρπος, πολυκαρπία)
  • arbor: πρβλ. άλμπουρο
  • tertius ≃ τρίτος
  • murus (συνήθ. muri)· (moenia, munio): πρβλ. μουράγιο· (ά-μυνα)
  • opes: copia < * co-opia = πλήθος· πρβλ. (φωτο)κόπια· in-opia
  • memini: μέμνημαι (μνήμη, ανάμνηση, μνημονιακός, μνημείο, μνημόσυνο, μνήμα, μνησίκακος)
  • extremus: πρβλ. εξτρεμισμός
Έγγραφα
25 Ασκήσεις