Μάθημα : Λατινικά Γ΄Λυκείου
Κωδικός : 0544005323
-
Θεματικές Ενότητες
-
Γραμματική λατινικής γλώσσας
-
Μάθημα XVI - Η τελευταία μάχη του Καίσαρα στη Γαλατία
-
Μάθημα XVII - Φόβος μπροστά στο άγνωστο
-
Μάθημα ΧVIII- O Ηρακλής στην Ιταλία
-
Μάθημα ΧΙΧ- Η συνωμοσία του Κατιλίνα
-
Μάθημα ΧΧ- Πώς ο Κλαύδιος έγινε αυτοκράτορας
-
Μάθημα XXI- ΠΩΣ ΠΗΡΕ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΤΟ PISAURUM
-
Μάθημα ΧΧΙΙ- ΠΡΟΤΡΟΠΕΣ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ
-
Μάθημα ΧΧΙΙΙ- ΕΝΑΣ ΥΠΕΡΟΧΟΣ ΑΝΘΡΩΠΟΣ
-
Μαθημα ΧΧΙV- Το πάθημα ενός ψεύτη
-
Μάθημα ΧΧV- ΠΩΣ ΕΝΑ ΣΥΚΟ ΣΤΑΘΗΚΕ ΑΦΟΡΜΗ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΕΙ Η ΚΑΡΧΗΔΟΝΑ
-
Μάθημα XXVI- Ο ΠΛΙΝΙΟΣ ΑΝΑΓΓΕΛΛΕΙ ΕΝΑ ΘΛΙΒΕΡΟ ΓΕΓΟΝΟΣ
-
Μάθημα ΧΧVII- ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΩΡΙΜΑΖΕΙ ΟΠΩΣ ΟΙ ΚΑΡΠΟΙ
-
Μάθημα XXVIII - ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΕΝΟΣ ΔΡΑΠΕΤΗ ΔΟΥΛΟΥ
-
Μάθημα XXIX- Ο ΟΚΤΑΒΙΑΝΟΣ, Ο ΠΑΠΟΥΤΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟ ΚΟΡΑΚΙ
-
Μάθημα XXX- Ο ΛΙΚΙΝΙΟΣ ΜΟΥΡΗΝΑΣ ΚΑΙ ΤΑ ΗΘΗ ΤΗΣ ΑΝΑΤΟΛΗΣ
-
Μάθημα ΧΧΧΙ- Η ΓΕΝΝΑΙΟΤΗΤΑ ΔΕ ΒΓΑΙΝΕΙ ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΚΑΛΟ
-
Μάθημα XXXVI- MIA ΑΠΟΠΕΙΡΑ ΔΩΡΟΔΟΚΙΑΣ
-
Μάθ XXXVII- Η ΚΑΤΑΡΑ ΤΩΝ ΕΜΦΥΛΙΩΝ ΠΟΛΕΜΩΝ
-
Μάθημα XXXVIII- Η ΜΟΙΡΑ ΤΗΣ ΚΑΙΚΙΛΙΑΣ
-
Μάθημα XXXIX- ΕΝΑ ΠΡΟΤΥΠΟ ΙΔΑΝΙΚΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ
-
Μήθημα XLI- ΜΙΛΑ ΓΙΑ ΝΑ ΣΕ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΟΥΝ, ΟΧΙ ΓΙΑ ΝΑ ΜΙΛΑΣ
-
ΜΑΘΗΜΑ XXXIII: ΚΑΙΡΟΣ ΓΙΑ ΑΝΑΣΥΓΚΡΟΤΗΣΗ
-
Γραμματική λατινικής γλώσσας
Μάθημα XXVIII - ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΕΝΟΣ ΔΡΑΠΕΤΗ ΔΟΥΛΟΥ
Στην επιστολή που ακολουθεί ο Κικέρωνας εξιστορεί τη δραπέτευση και τη σύλληψη ενός δούλου του φίλου του του Αισώπου, τραγικού ηθοποιού. Παρακαλεί τον αδελφό του να φροντίσει να φέρει το δούλο πίσω στον αφέντη του. Η τιμωρία ενός δραπέτη δούλου ήταν καμιά φορά σκληρή, όπως καταναγκαστικά έργα, μαστίγωση, ακόμα και στιγματισμός με τα γράμματα FUG ( = fugitīvus, δραπέτης). Δεν έλειπαν όμως και οι φωνές αυτών που ζητούσαν και εφάρμοζαν μια πιο ανθρώπινη μεταχείρηση των δούλων.
|
Aesopi nostri Licinus servus tibi notus Roma Athenas fugit. Is Athenis apud Patronem Epicureum paucos menses pro libero fuit,
inde in Asiam abiit. Postea Plato quidam Sardianus, cum eum fugitivum esse ex Aesopi litteris cognovisset, hominem comprehendit et in custodiam Ephesi tradidit. Tu hominem investiga, quaeso, summaque diligentia vel Romam mitte vel Epheso rediens tecum deduc. Noli spectare quanti homo sit. Parvi enim preti est, qui tam nihili est. Sed, propter servi scelus et audaciam, tanto dolore Aesopus est adfectus, ut nihil ei gratius possit esse quam recuperatio fugitivi. |
Ο δούλος του Αισώπου μας, ο Λίκινος, που σου είναι γνωστός, δραπέτευσε από τη Ρώμη στην Αθήνα. Στην Αθήνα έμεινε λίγους μήνες σαν ελεύθερος κοντά στον Πάτρωνα τον επικούρειο, κι από εκεί πήγε στην Ασία. Αργότερα, κάποιος Πλάτωνας από τις Σάρδεις, μόλις έμαθε από γράμμα του Αισώπου πως ήταν δραπέτης, τον έπιασε και τον παρέδωσε στη φυλακή στην Έφεσο. Αναζήτησε τα ίχνη του, σε παρακαλώ, και με την πιο μεγάλη φροντίδα είτε στείλε τον στην Ρώμη είτε φέρ' τον μαζί σου γυρίζοντας από την Έφεσο. Μη σε απασχολήσει πόσο αξίζει: όποιος είναι τόσο τιποτένιος έχει μικρή αξία. Ο Αίσωπος όμως οργίστηκε τόσο πολύ για την ελεεινή πράξη και το θράσος του δούλου, που τίποτα δε θα τον ευχαριστούσε πιο πολύ από το να ξαναπάρει πίσω το δραπέτη. |
ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΑ ΤΑΞΙΝΟΜΗΜΕΝΟ ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ Α' ΚΛΙΣΗ custodia -ae diligentia -ae audacia -ae Roma -ae χωρίς πληθ. Athenae -arum χωρίς ενικό Asia -ae χωρίς πληθ. littera -ae: γράμμα τον αλφαβήτου litterae -arum: επιστολή, συγγράμματα Β' ΚΛΙΣΗ servus -i pretium -i (i) fugitivus -i nihilum -i Aesopus -i χωρίς πληθ. Licinus -i χωρίς πληθ. Γ ΚΛΙΣΗ Patro -onis χωρίς πληθ, mensis -is (αρσ.) γεν. ηληθ. mensium Plato -onis χωρίς πληθ. homo -inis (αρσ.) scelus -eris (ουδ.) dolor -oris (αρσ.) recuperatio -ionis (θηλ.) ΕΠΙΘΕΤΑ Β' ΚΛΙΣΗ notus -a -um, notior -ior -ius, notissimus -a -um Epicureus -a -um κλητ. ενικού για το αρσενικό Epicurie αντί για Epicuree . paucus -a -um, paucior -ior -ius, paucissimus -a -um liber - libera - liberum, liberior -ior -ius, liberrimus -a -um
nolo, nolui, -, nolle adficio, adfeci, adfectum, adficere και afficio, affeci, affectum, afficere possum, potui, —, posse trado, tradidi, traditum, tradere quaeso (α' ενικό), quaesumus (α' πληθ.), quaesere (απαρ.) mitto, misi, missum, mittere deduco, deduxi, deductum, deducere (προστ. ενεστ. deduc)
|
Sardianus -a -um summus -a -um υπερθ. του επιθ. superus -a -um, superior -ior -ius, supremus -a -um και summus -a -um parvus -a -um, minor -or -us, minimus -a -um gratus -a -um, gratior -ior -ius, gratissimus -a -um Γ ΚΛΙΣΗ gratior -ior -ius συγκρ. του επιθ. gratus -a -um, gratior -ior -ius, gratissimus -a -um ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ noster, nostra, nostrum (κτητική) tu (προσωπική) is, ea, id (οριστική) quidam, quaedam, quoddam (αόριστη επιθετική) quantus -a -um (ερωτηματική) qui, quae, quod (αναφορική) tantus -a -um (δεικτική) nihil (αόριστη ουσιαστική) Επιρρήματα inde postea tam ΡΗΜΑΤΑ 1η ΣΥΖΥΓΙΑ investigo, investigavi, investigatum, investigare specto, spectavi, spectatum, spectare 3η ΣΥΖΥΓΙΑ nosco, novi, notum, noscere fugio, fugi, fugitum, fugere cognosco, cognovi, cognitum, cognoscere comprehendo και comprendo, comprehendi, comprehensum, comprehendere
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ ΡΗΜΑ: sum, fui, -, esse 4η ΣΥΖΥΓΙΑ abeo, abi(v)i, abitum, abire redeo, redii, reditum, redire
|
Aesopi nostri Licinus servus tibi notus Roma Athenas fugit: Κύρια πρόταση κρίσεως, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό γεγονός. |
fugit: ρήμα Licinus: υποκείμενο ρήματος servus: παράθεση στο Licinus Aesopi: γενική κτητική στο servus nostri: επιθετικός προσδιορισμός στο Aesopi notus: επιθετική μετοχή, παράθεση στο Licinus (Ανάλυση μετοχής: qui tibi notus est) tibi: δοτική προσωπική του ποιητικού αιτίου, σε απλή δοτική λόγω εξάρτησης από μετοχή παθητικής διάθεσης (notus). Roma: απρόθετη αφαιρετική απομάκρυνσης από τόπο στο fugit (ως όνομα πόλης) Athenas: απρόθετη αιτιατική κίνησης σε τόπο στο fugit(ως όνομα πόλης) |
Is Athenis apud Patronem Epicureum paucos menses pro libero fuit: Κύρια πρόταση κρίσεως, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό γεγονός. |
fuit: ρήμα is: υποκείμενο ρήματος pro libero: εμπρόθετος προσδιορισμός που δηλώνει τον τρόπο ή την παραβολή, σε θέση κατηγορουμένου στο is apud Patronem: εμπρόθετος προσδιορισμός στάσης σε τόπο (πλησίον) στο fuit Epicureum: παράθεση στο Patronem Athenis: απρόθετη αφαιρετική στάσης σε τόπο στο fuit(ως όνομα πόλης) menses: αιτιατική του χρόνου στο fuit paucos: επιθετικός προσδιορισμός στο menses |
inde in Asiam abiit: Κύρια πρόταση κρίσεως, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό γεγονός. |
abiit: ρήμα (is): εννοούμενο υποκείμενο ρήματος in Asiam: εμπρόθετος προσδιορισμός κίνησης σε τόπο στο abiit inde: επιρρηματικός προσδιορισμός της κίνησης από τόπο στο abiit |
Postea Plato quidam Sardianus [...] hominem comprehendit: Κύρια πρόταση κρίσεως, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό γεγονός. |
comprehendit: ρήμα Plato: υποκείμενο ρήματος quidam: επιθετικός προσδιορισμός στο Plato Sardianus: παράθεση στο Plato hominem: αντικείμενο ρήματος postea: επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου στο comprehendit |
et in custodiam Ephesi tradidit: Κύρια πρόταση κρίσεως, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό γεγονός, συνδέεται με την προηγούμενη κύρια συμπλεκτικά -παρατακτικά με τον συμπλεκτικό σύνδεσμο et. |
tradidit: ρήμα (Plato): εννοούμενο υποκείμενο ρήματος in custodiam: εμπρόθετος προσδιορισμός κίνησης σε τόπο (ή σκοπού) στο tradidit Ephesi: απρόθετη γενική της στάσης σε τόπο στο tradidit(ως όνομα πόλης) |
cum eum fugitivum esse ex Aesopi litteris cognovisset : δευτερεύουσα επιρρηματική χρονική πρόταση˙ λειτουργεί ως επιρρηματικός προσδιορισμός του χρόνου στο ρήμα της κυριας πρότασης comprehendit. Eισάγεται με τον ιστορικό/ διηγηματικό σύνδεσμο cum (φανερώνει τη βαθύτερη σχέση δευτερεύουσας και κύριας˙ δημιουργεί μια σχέση αιτίου και αιτιατού ανάμεσά τους˙ είναι φανερός εδώ ο ρόλος του υποκειμενικού στοιχείου της υποτακτικής). Εκφέρεται με υποτακτική υπερσυντελίκου (cognovisset), γιατί εξαρτάται από το ρήμα της κύριας (comprehendit) που είναι ιστορικός χρόνος και εκφράζει το προτερόχρονο στο παρελθόν. |
cognovisset: ρήμα (Plato): εννοούμενο υποκείμενο ρήματος esse: αντικείμενο του ρήματος και ειδικό απαρέμφατο eum: υποκείμενο του esse (ετεροπροσωπία) fugitivum: κατηγορούμενο στο eum ex litteris: εμπρόθετος προσδιορισμός της προέλευσης στο cognovisset Aesopi: γενική κτητική (ή του δημιουργού) στο litteris |
Tu hominem investiga,: Κύρια πρόταση επιθυμίας, εκφέρεται με προστακτική ενεστώτα και εκφράζει προσταγή/προτροπή. |
investiga: ρήμα tu: υποκείμενο ρήματος hominem: αντικείμενο ρήματος |
quaeso,: Κύρια πρόταση κρίσεως, παρενθετική, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό γεγονός. |
quaeso: ρήμα (ego): εννοούμενο υποκείμενο ρήματος |
summaque diligentia vel Romam mitte: Κύρια πρόταση επιθυμίας, εκφέρεται με προστακτική και δηλώνει προσταγή/προτροπή, συνδέεται συμπλεκτικά παρατακτικά με την προηγούμενη κύρια επιθυμίας(Ρ:investiga) με τον συμπλεκτικό σύνδεσμο –que (summaque). |
mitte: ρήμα (tu): εννοούμενο υποκείμενο ρήματος diligentia: αφαιρετική οργανική του τρόπου στο mitte summa: επιθετικός προσδιορισμός στο diligentia Romam: απρόθετη αιτιατική κίνησης σε τόπο στο mitte(ως όνομα πόλης) |
vel Epheso rediens tecum deduc: Κύρια πρόταση επιθυμίας, εκφέρεται με προστακτική και δηλώνει προσταγή/προτροπή, συνδέεται διαζευκτικά παρατακτικά με την προηγούμενη κύρια πρόταση επιθυμίας (mitte) με τον διαζευκτικό σύνδεσμο vel [vel mitte…vel deduc]. |
deduc: ρήμα (tu): εννοούμενο υποκείμενο ρήματος rediens: επιρρηματική χρονική μετοχή, συνημμένη στο υποκείμενο tu (Ανάλυση μετοχής: dum redis) Epheso: απρόθετη αφαιρετική της απομάκρυνσης από τόπο στο rediens tecum: εμπρόθετος προσδιορισμός της συνοδείας στο deduc |
Noli spectare: Κύρια πρόταση επιθυμίας, εκφέρεται με προστακτική και δηλώνει την απαγόρευση. |
Noli: ρήμα (tu): εννοούμενο υποκείμενο ρήματος spectare: αντικείμενο ρήματος και τελικό απαρεμφάτου tu: υποκείμενο απαρεμφάτου (ταυτοπροσωπία) (Noli spectare: έκφραση απαγόρευσης, ισοδύναμη έκφραση: ne spectaveris) |
quanti homo sit: δευτερεύουσα ουσιαστική πλάγια ερωτηματική πρόταση, μερικής αγνοίας, ως αντικείμενο στο spectare˙ εισάγεται με την ερωτηματική αντωνυμία quanti, εκφέρεται με υποτακτική, (sit), (όπως όλες οι πλάγιες ερωτηματικές, αφού θεωρείται ότι η εξάρτηση δίνει υποκειμενική χροιά στο περιεχόμενο της πρότασης)˙ συγκεκριμένα με υποτακτική ενεστώτα, γιατί εξαρτάται από αρκτικό χρόνο (spectare → noli) και εκφράζει το σύγχρονο στο παρόν. |
sit: ρήμα homo: υποκείμενο ρήματος quanti: γενική της αξίας (αφηρημένη υλική αξία) στο sit |
Parvi enim preti est: Κύρια πρόταση κρίσεως, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό γεγονός. |
est: ρήμα (is): εννοούμενο υποκείμενο ρήματος preti: γενική της(αφηρημένης υλικής) αξίας στο est parvi: επιθετικός προσδιορισμός στο preti |
qui tam nihili est: δευτερεύουσα αναφορική πρόταση, προσδιοριστική στο εννοούμενο is˙ εκφέρεται με οριστική γιατί εκφράζει το πραγματικό˙ εισάγεται με την αναφορική αντωνυμία qui, (Η πρόταση μπορεί επίσης να θεωρηθεί από κάποιους φιλολόγους ως αναφορική υποθετική). |
est: ρήμα qui: υποκείμενο ρήματος nihili: γενική της αξίας (αφηρημένη ηθική αξία) στο est tam: επιρρηματικός προσδιορισμός του ποσού που επιτείνει την έννοια του nihili |
Sed, propter servi scelus et audaciam, tanto dolore Aesopus est adfectus: Κύρια πρόταση κρίσεως, εκφέρεται με οριστική και δηλώνει το πραγματικό γεγονός. |
est adfectus: ρήμα Aesopus: υποκείμενο ρήματος dolore: αφαιρετική οργανική του μέσου στο est adfectus tanto: επιθετικός προσδιορισμός στο dolore propter scelus et audaciam: εμπρόθετοι επιρρηματικοί προσσδιορισμοί του εξωτερικού αναγκαστικού αιτίου στο est adfectus servi: γενική υποκειμενική στο scelus και στο audaciam |
ut nihil ei gratius possit esse quam recuperatio fugitivi: δευτερεύουσα επιρρηματική συμπερασματική πρόταση˙ εισάγεται με τον συμπερασματικό σύνδεσμο ut ο οποίος συνοδεύεται από την αντωνυμία nihil που έχει αρνητική σημασία, άρα η πρότασή μας είναι αρνητική. Εκφέρεται με υποτακτική (το συμπέρασμα στη λατινική θεωρείται υποκειμενική κατάσταση), συγκεκριμένα με υποτακτική ενεστώτα, γιατί εξαρτάται από το ρήμα adfectus est της κύριας, που είναι παρακείμενος με σημασία ενεστώτα και εκφράζει το σύγχρονο στο παρόν. Έχουμε ιδιόμορφη ακολουθία χρόνων, γιατί το συμπέρασμα είναι ιδωμένο τη στιγμή της εμφάνισής του στο μυαλό του ομιλητή και όχι τη στιγμή της πιθανής πραγματοποίησής του (συγχρονισμός της κύριας με τη δευτερεύουσα πρόταση). |
possit: ρήμα nihil: υποκείμενο ρήματος esse: αντικείμενο ρήματος και τελικό απαρέμφατο nihil: υποκείμενο απαρέμφατου (ταυτοπροσωπία), α΄όρος σύγκρισης gratius: κατηγορούμενο στο nihil ei: δοτική αντικειμενική στο gratius quam recuperatio: β΄ όρος σύγκρισης, εκφέρεται με quam+ομοιόπτωτα με τον α΄όρο σύγκρισης fugitivi: γενική αντικείμενική στο recuperatio |
ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΑ
|
Ασκήσεις
- Να μεταφερθούν οι παρακάτω ρηματικοί τύποι στον τύπο που σας ζητείται για τον καθένα, στη φωνή που βρίσκονται:
fugit: το γ΄ ενικό υποτακτικής παρατατικού
fuit: το απαρέμφατο μέλλοντα (να ληφθεί υπ’ όψιν το υποκείμενο)
abiit: το γ΄ πληθυντικό προστακτικής μέλλοντα
rediens: γενική ενικού μετοχής στον χρόνο που βρίσκεται
cognovisset: το β΄ ενικό οριστικής μέλλοντα
tradidit: το α΄ ενικό οριστικής συντελεσμένου μέλλοντα
investiga: ο ίδιος τύπος στον μέλλοντα
mitte: το β΄ πληθυντικό οριστικής παρακειμένου
deduc: το γ΄ ενικό υποτακτικής ενεστώτα
est adfectus: το γ΄ πληθυντικό οριστικής ενεστώτα
possit: ο ίδιος τύπος στον παρατατικό - Να μεταφερθούν οι παρακάτω τύποι στις πτώσεις που ζητούνται για το καθένα
nostri: η ίδια πτώση στον άλλο αριθμό
menses: γενική πληθυντικού
quidam: αιτιατική ενικού
parvi: ονομαστική πληθυντικού αρσενικού γένους
nihili: κλητική ενικού
scelus: ονομαστική πληθυντικού
tanto: ονομαστική ενικού στο γένος που βρίσκεται
nihil: αφαιρετική ενικού
gratius: δοτική πληθυντικού στο ίδιο γένος
recuperatio: γενική ενικού